|
 |
Все комиксы в Zipe
|
|
Заглавная |
Случайный |
Гостевая |
Разное |
|
Обои
|
Виви и Вагнер
|
|
Много-много комиксов
|
|
| |
Афоризмы |
Сезон 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
→
Последние комиксы
1915
1916
1917
1918
1919
|
|
|
|
|
|
17.05.12 21:58 -
SiGiN |
кхе.. какая-то запредельная тема для Гарфилда :-)
17.05.12 21:58 -
SiGiN |
Похоже все прозрачно - neito antaa ymmartaa mutta ei ymmarra antaa=девушка дает понять, но не понимает дать.
17.05.12 21:44 -
SiGiN |
Смутное предчувствие, что могу и сесть в лужу - очень похоже, что у фразы есть второй неявный смысл.. Но иногда такового нет, т.е что сказано, то сказано и можно переводить почти дословно.
17.05.12 21:42 -
SiGiN |
Да, для архивов, если кому-то покажется интересным - оставлю ссылку на обсуждаемый комикс: http://viivi-wagner.ru/t92/
17.05.12 21:38 -
SiGiN |
:-) Я сам не знаю.
http://www.hs.fi/viivijawagner/1329104128733
Etko ymmara - Разве не понимаешь (обращение к лицу ты)
etta annan ymmarta - етта=что annan=глагол "давать" в форме даю, ymmarta - глагол "понять" в несклоненном виде.. Т.е Что (я)даю понять?
-----------
Sika ei ymmarta antaa = Sika свинья или свин, в финском нет родов, ei ymmarta = не понимает, в форме "он", antaa давать, в форме дать - опять-таки несклоненный.
Конструкция незамысловатая, но вообще я сегодня-завтра поинтересуюсь у жены, возможно тут какая-то неведомая мне идиоматика, так часто бывает - век живи, век учись.
17.05.12 20:30 -
ApTeM |
Сигин,а что имелось ввиду под "свин не понимает дать" в крайнем ВиВе?
17.05.12 20:07 -
Ахито |
Интересно, что эта муха курила?
|
|
© 1978-2012 Джим Дэвис (комиксы), '
SiGiN
' (перевод, движок), Powered by Братская ГЭС, Жемчуг любого размера со склада в Москве
| |
 |
|