Гарфилд ну или Гарфильд в переводе на русский язык
по мере возможности ежедневно
но только не летом! жара меня убивает
Все комиксы в Zipe
Заглавная Случайный
Гостевая Разное
Обои Виви и Вагнер
Много-много комиксов RSS
  Афоризмы
Сезон 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16

→  Последние комиксы 1864 1865 1866 1867 1868




Вселенная (Ctrl-< для предыдущего)
Завтрак готов
Завтрак готов - 13.07.06


ФРР (Ctrl-> для следующего)

Ваше имя: E-mail:
Готовый интернет магазин.
Сообщение:

RSS  

Получать комиксы

 





16.11.10 01:45 - АнгелДарк | Ответить Ответить с цитатой
))))))))))
25.07.06 20:01 - нину | Ответить Ответить с цитатой
в журнале видела.а гарфилд такой быстрый как в \скорость тьмы\.
14.07.06 12:58 - SiGiN | Ответить Ответить с цитатой
Насчёт блога - сделаю. Сегодня или если не успею, то на выходных.

А насчёт Лини - не переживайте :-) Свой человек ;-)
14.07.06 10:19 - Ложкин | Ответить Ответить с цитатой
По поводу блога: отсмотрел практически все, спасибо за работу.:)))
Совет (куда-ж без них): если сделать категории под каждую серию, будет гораздо удобнее. Мне например кроме Кальвина и Хоббса больше ничего не надо, а приходится смотреть все валом. И в rss нормальную выборку не сделать.
14.07.06 08:23 - Black Blood | Ответить Ответить с цитатой
Ага, это снова я...
Вообще, у меня большое пожелание всем "критикам", которые отлично понимают, что и как надо переводить, знают досконально все правила русского языка, а так же способны уместить десяток слов в рамочке 4х2 см., дабы перевод вышел наиболее точным, идти и создать свой сайт и выкладывать там свои переводы, раз им все не нравится тут...

Перевод, ИМХО, хороший, хотя оригинала я не видел. Может быть, конечно, логичнее прозвучало "Готов поклясться, что ты ХОТЕЛ сказать", но я не видел английского оригинала, да и как-то не вижу места для слова "хотел"...
14.07.06 01:26 - Митечка | Ответить Ответить с цитатой
Черт, нормальный перевод, что вы до человека-то докапываетесь? Нашлись, мля, филологи хреновы! А про "поливариативность перевода" вы слышали когда-нибудь, остолопы? Вот и дуйте отседова, бестолочи недовольные, никто вас сюда не звал и не держит.
А SiGin - большое спасибо!
13.07.06 16:23 - SiGiN | Ответить Ответить с цитатой
хы.. попиарю - http://levitov.livejournal.com/60016.html
13.07.06 16:09 - Looker | Ответить Ответить с цитатой
Сеня с утра на официале ухахатывался с него.
Я наверно все же не пойму смысла критики, но сам так же его перевел для себя, в чем тут коструктивность замечания никак не пойму..
13.07.06 14:43 - Jetty | Ответить Ответить с цитатой
ну, точно как мои коты) только открываешь ящичек, где лежат ножи - летят, сбивая с ног)))
13.07.06 13:05 - Lini | Ответить Ответить с цитатой
сам понял чего перевёл? )
13.07.06 13:00 - GottesZorn | Ответить Ответить с цитатой
первый мяу!

© 1978-2012 Джим Дэвис (комиксы), ' SiGiN ' (перевод, движок), Powered by Братская ГЭС,